[Translation from Japanese to English ] It has been confirmed by the tracking number below that the package has arriv...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( bluejeans71 , kotobuki88 , n_jovie5 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by xyzhide at 28 Aug 2016 at 23:20 1179 views
Time left: Finished

以下の追跡番号より船便で荷物が届いたことを確認しております。
送料をPaypalで請求するので請求するメールアドレスを教えてください。

別のコンセントに差しても動作しません。
また変圧器を使っても動作しないので初期不良と考えます。
本体のを以下の住所まで送って下さい。

明らかに中古とわかるような商品を送ってこないでください。
日本人は少しでも傷がついているとクレーム申請します。
検品を必ず行い送っていただけますか?
送料がかかり御社にとっても損失が大きくなりお互いメリットがありません。

I have confirmed with the following tracking number that the package arrived
by. Please notify me of the e-mail address for billing as I will charge the shipment charges on
Paypal.

The product does not work even it gets connected to another outlet.
I consider this an initial failure since it does not work even with
a transformer. Please send the unit to the following address.

Please do not send me anything that is quite obvious as a used one.
Japanese clients complain even with small scratches on the product.
Please remember to inspect the product before you ship it, will you?
There will be extra shipment charges, which I am afraid would be
the demerit for both of us.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime