Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am sorry for my late shipment and reply to you. I have been going through ...
Original Texts
発送とお返事が遅れまして申し訳ございません。
アンプの発送に関して、DHLとやり取りを進めていましたが、
関税がかなりかかりそうなので、ギターと同じくEMS(日本郵便)での発送に切り替えました。
本日発送致します。
トラッキング番号はーーです。
明日以降の反映になるかと思いますのでご確認ください。
アンプの発送に関して、DHLとやり取りを進めていましたが、
関税がかなりかかりそうなので、ギターと同じくEMS(日本郵便)での発送に切り替えました。
本日発送致します。
トラッキング番号はーーです。
明日以降の反映になるかと思いますのでご確認ください。
Translated by
marukome
I am sorry for the delayed shipment and reply.
I have been contacting DHL about the delivery of the amplifier,
and it turned out that the tariff was going to be expensive, so now I have changed the delivery into EMS (Japan Post), as same as the guitar.
I will send it today.
The tracking number is --.
I think it can be tracked after tomorrow. Please kindly check it.
I have been contacting DHL about the delivery of the amplifier,
and it turned out that the tariff was going to be expensive, so now I have changed the delivery into EMS (Japan Post), as same as the guitar.
I will send it today.
The tracking number is --.
I think it can be tracked after tomorrow. Please kindly check it.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 144letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $12.96
- Translation Time
- 4 minutes
Freelancer
marukome
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...