Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Malay to Japanese ] SC3 Bersara kerja online Q3 games Q5 berminat Lebih suka membeli di k...

This requests contains 678 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( fasihah_f ) .

Requested by gaijinsagasu at 17 Aug 2016 at 07:33 2281 views
Time left: Finished

SC3

Bersara

kerja online


Q3

games


Q5

berminat
Lebih suka membeli di kedai fizikal


Q6
Ellakkan penipuan.
Keselamatan
bayaran sekuriti
tiada
Kebelakangan ini saya tidak membeli belah disebabkan oleh kesibukan
barang dibeli pasti boleh dipulangkan kalau tidak puas hati
Tiada alasan



Sekiranya kualiti barang dan servis dapat disahkan sebelum prosedur pembelian dibuat
tak ada masalah


nyatakan tatacara untuk membeli barang secara online
tempoh penghantaran harus dipendekkan
Barangan yang ingin dibeli sukar untuk diuji disebabkan tiada di hadapan pengguna
good
Tiada barang yang hendak dibeli



Penjelasan berkenaan produk yg dibeli dinyatakan dengan jelas

kualiti barang


no comment
Kepercayaan


apa-apa
Tiada



fasihah_f
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 17 Aug 2016 at 18:18
SC3
Bersara
定年者
kerja online
オンラインワーカ

Q3
games
ゲーム

Q5
berminat
Lebih suka membeli di kedai fizikal
興味ある
実際の店で買い物するのが好み

Q6
Ellakkan penipuan.
Keselamatan
bayaran sekuriti
tiada
Kebelakangan ini saya tidak membeli belah disebabkan oleh kesibukan
barang dibeli pasti boleh dipulangkan kalau tidak puas hati
Tiada alasan
詐欺を防ぐ
安全さ
支払いのセキュリティ
なし
最近、忙しいから買い物できない 
商品に不満があればリターンできる
理由無し

Sekiranya kualiti barang dan servis dapat disahkan sebelum prosedur pembelian dibuat
tak ada masalah
商品の品質およびサービスが購入する前に確かめることができる
問題なし

nyatakan tatacara untuk membeli barang secara online
tempoh penghantaran harus dipendekkan
Barangan yang ingin dibeli sukar untuk diuji disebabkan tiada di hadapan pengguna
good
Tiada barang yang hendak dibeli
オンラインで買い物をするときの手続きを説明してくれる
配達時間を短くする
購入したい商品は目の前になかったからトライできない
良い
購入したいものがない


Penjelasan berkenaan produk yg dibeli dinyatakan dengan jelas
購入した商品の説明を明確にする
kualiti barang 
商品の品質

no comment コメント無し
Kepercayaan  信頼性


apa-apa 何でも
Tiada    なし



Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime