Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Malay to Japanese ] Q14 keselamatan dan jika barang yang dipesan tidak sama dengan apa yang diha...

This requests contains 685 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( fasihah_f ) .

Requested by gaijinsagasu at 17 Aug 2016 at 07:29 1653 views
Time left: Finished

Q14

keselamatan dan jika barang yang dipesan tidak sama dengan apa yang dihantar.
Informasi diri terutama berkaitan kewanagan dicuri
Barang tidak samapai.
barang yang dihantar rosak bila sampai


BARANG ROSAK.



barang diterima dalam keadaan rosak dan tidak seperti yang ditunjuk.
tiada
barang tidak sampai dan rosak
security
tidak dapat track barang barang saya




Ada ketikanya produk kurang panduan atau manual pengguna yg mudah difahami.



Q16

Merujuk halaman "Tentang Kami" laman web EC

matawang asing


Q21

beli barang dalam negeri

tiada produk yang menarik dari jepun

susah komuniksi

tiada barang yang diperlukan

BARANGAN YANG INGIN DIBELI TIDAK BERKAITAN DENGAN PRODUK JEPUN.


Q22

Membeli part kereta dari jepun

fasihah_f
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 17 Aug 2016 at 17:46
Q14
keselamatan dan jika barang yang dipesan tidak sama dengan apa yang dihantar.
Informasi diri terutama berkaitan kewanagan dicuri
Barang tidak samapai.
barang yang dihantar rosak bila sampai
安全さともし届いたものが注文したのと異なる。
個人情報、特に財務情報が盗まれる。
商品が届かなかった。
商品は届いたが、破損した。

BARANG ROSAK.
商品は壊れている。

barang diterima dalam keadaan rosak dan tidak seperti yang ditunjuk.
tiada
barang tidak sampai dan rosak
security
tidak dapat track barang barang saya
届いたものが壊れているまたは写真と異なる。
無し。
商品は届かなかったまたは壊れている。
セキュリティ。
商品の配達状況が分からない。

Ada ketikanya produk kurang panduan atau manual pengguna yg mudah difahami.
たまに、商品のユーザーガイドが不足しているまたは理解できないマニュアル書

Q16

Merujuk halaman "Tentang Kami" laman web EC
ECウェッブサイトにある’会社情報’を参照する
matawang asing
外国通貨

Q21
beli barang dalam negeri
国内で買い物をする
tiada produk yang menarik dari jepun
日本からの魅力的な商品はない
susah komuniksi
コミュニケションの難しさ

tiada barang yang diperlukan
必要にあるものがない
BARANGAN YANG INGIN DIBELI TIDAK BERKAITAN DENGAN PRODUK JEPUN.
買いたい商品は日本製品ではない

Q22

Membeli part kereta dari jepun
日本からの車部品を購入する

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime