Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Please note that some circumstance such as customs may greatly prevent your o...
Original Texts
税関などの状況によっては商品の到着が大きく遅れることがございますので、
もう少しお待ち頂けますと幸いです。
また、稀にではございますが、配送中に紛失したり、
こちらに返送されることもございますので、あなたが損害を被ることのないよう、
念のため商品代金をお返しいたします。
商品が届いたときに再度お支払い頂ければ大丈夫ですので、
商品が到着しましたら私たちにご連絡下さい。
お手数をおかけし大変申し訳ございませんが、
よろしくお願い申し上げます。
もう少しお待ち頂けますと幸いです。
また、稀にではございますが、配送中に紛失したり、
こちらに返送されることもございますので、あなたが損害を被ることのないよう、
念のため商品代金をお返しいたします。
商品が届いたときに再度お支払い頂ければ大丈夫ですので、
商品が到着しましたら私たちにご連絡下さい。
お手数をおかけし大変申し訳ございませんが、
よろしくお願い申し上げます。
Translated by
hhanyu7
Please note that some circumstance such as customs may greatly prevent your order from being delivered on time.
So it would be great if you could wait a little longer.
Also, it is rate, but an ordered item may be lost in transit or returned here. Given such consideration, I will give you a refund so that you will not be affected by any damage.
It would be okay that you return such money when you receive your order. So when your order is delivered, please let me know.
I am sorry for troubling you.
Thank you in advance.
So it would be great if you could wait a little longer.
Also, it is rate, but an ordered item may be lost in transit or returned here. Given such consideration, I will give you a refund so that you will not be affected by any damage.
It would be okay that you return such money when you receive your order. So when your order is delivered, please let me know.
I am sorry for troubling you.
Thank you in advance.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 214letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.26
- Translation Time
- 23 minutes
Freelancer
hhanyu7
Standard