Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Most of the bags had failures. My wife and I worked hard to remove stains and...
Original Texts
バッグは大部分が不良品でした。私と私の妻が懸命に汚れをとり、ほつれを取り除き、現在赤字で販売しています
この労働時間と損失について、保障を求めます
バッグの金額は総額で1138.8ドルでした
私達は少なくともこの半額の569.4ドルについて返金を求めます
569.4/17.99=31.6
少なくとも、31台分の製品を送っていただきたい
今回は126台おくっていただき、次回の注文で12台を追加してもらうという形でお願いします
また、次回の注文は船便なので、金額は15ドルになりますよね?
この労働時間と損失について、保障を求めます
バッグの金額は総額で1138.8ドルでした
私達は少なくともこの半額の569.4ドルについて返金を求めます
569.4/17.99=31.6
少なくとも、31台分の製品を送っていただきたい
今回は126台おくっていただき、次回の注文で12台を追加してもらうという形でお願いします
また、次回の注文は船便なので、金額は15ドルになりますよね?
Translated by
transcontinents
Most of the bags had failures. My wife and I worked hard to remove stains and frays, currently we sell them at our loss. We kindly ask you to compensate on these hours worked and loss.
Total amount of bags were $1138.80.
We ask you to make refund at least half of this amount which is $569.40.
569.4/17.99=31.6
Please send at least 31 units.
This time, please send 126 units and send additional 12 units with the next order.
Also, next order will be sent by sea freight, so the amount will be $15, right?
Total amount of bags were $1138.80.
We ask you to make refund at least half of this amount which is $569.40.
569.4/17.99=31.6
Please send at least 31 units.
This time, please send 126 units and send additional 12 units with the next order.
Also, next order will be sent by sea freight, so the amount will be $15, right?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 237letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.33
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...