Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Godzilla is not just an action movie in which a huge monster is destroying To...

Original Texts
コジラは単に巨大な怪獣が東京を破壊するというアクション映画ではなく、
実は、核兵器に対するメッセージや、有事の際に政治家や官僚が適切な対応を取れない事への皮肉など、社会性がふんだんに盛り込まれています。

ゴジラはシリーズ映画で、最初の作品は今からもう60年前に公開されています。
ここ10年程、新作が出なかったのですが、
アニメ・エヴァンゲリオンで有名な庵野秀明がメガホンを取ったということで、話題になりました。

海中で核廃棄物を餌に突然変異した巨大不明生物が人間を襲うという設定が秀逸です
Translated by hhanyu7
Godzilla is not just an action movie in which a huge monster is destroying Tokyo, but it actually includes a lot of social statements such as a message about nuclear weapons and a cynical view toward politicians and bureaucrats, who are not able to act properly in an emergency.

The first Godzilla film of the series was released sixty years ago.
This new Godzilla film, the first film in the last about decade, got an attention because Hideaki Anno, famous for his anime, "Evangelion," directed the film.

It is a brilliant plot that an unidentified gigantic creature living in the sea, mutationally altered by eating nuclear waste, attacks humans.


Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
17 minutes
Freelancer
hhanyu7 hhanyu7
Standard