Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Here is some additional information about the order this time. Although I ...
Original Texts
今回の注文の追加情報です。
以前にも依頼した案件になりますが再度検討してください。
xx国から日本への直行便はないはずです。
そうなると航空貨物はドゥバイやチャンギなどのハブ空港を経由して
日本に届けられるはずです。
ドゥバイやチャンギなどのハブ空港からなら、航空貨物を関空(KIX)に
届けることは可能です。
Avia airと協議してください。
以前にも依頼した案件になりますが再度検討してください。
xx国から日本への直行便はないはずです。
そうなると航空貨物はドゥバイやチャンギなどのハブ空港を経由して
日本に届けられるはずです。
ドゥバイやチャンギなどのハブ空港からなら、航空貨物を関空(KIX)に
届けることは可能です。
Avia airと協議してください。
Translated by
atsuko-s
It is an additional information for this order.
This is the case I requested before, but please consider of this again.
There should be no direct flights from ** to Japan.
If so, air cargo would be delivered to Japan via hub air port such as Dubai or Changi.
The package could be delivered to Kansai international air port (KIX) from hub air port such as Dubai or Changi.
Please talk with Avia air.
This is the case I requested before, but please consider of this again.
There should be no direct flights from ** to Japan.
If so, air cargo would be delivered to Japan via hub air port such as Dubai or Changi.
The package could be delivered to Kansai international air port (KIX) from hub air port such as Dubai or Changi.
Please talk with Avia air.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 167letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.03
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。