Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for visiting our Facebook and Instagram. In front of the house is ...
Original Texts
FacebookとInstagramを見ていただいてありがとうございます。
家の前がビーチですが、そのビーチは人が少ないので、
スキムボードを盛り上げて、ビーチを賑やかにしたいと考えています。
10月は日本を観光するにはとても良い季節です。
海水浴のシーズンは終わっていますが、
他にも観光スポットは多いのでご案内します。
ご提案いただいたとおり、ご注文内容は下記に変更します。
また、プロシリーズ製品のプレゼントありがとうございます。
Largeサイズでお願いします。
送付先は下記のとおりです。
家の前がビーチですが、そのビーチは人が少ないので、
スキムボードを盛り上げて、ビーチを賑やかにしたいと考えています。
10月は日本を観光するにはとても良い季節です。
海水浴のシーズンは終わっていますが、
他にも観光スポットは多いのでご案内します。
ご提案いただいたとおり、ご注文内容は下記に変更します。
また、プロシリーズ製品のプレゼントありがとうございます。
Largeサイズでお願いします。
送付先は下記のとおりです。
Translated by
hhanyu7
Thank you for visiting our Facebook and Instagram.
In front of the house is the beach where not many people visit.
I would like to encourage more people to come to the beach by increasing the sale of skimboards.
October is a very nice season to do sightseeing.
October is not a bathing season, but there are more sightseeing spots other than the beach that I would like to show you.
As suggested, I have changed your order as below.
Also, thank you for a gift from the Pro Series products.
I would like to have a Large size.
The shipping address is as below.
In front of the house is the beach where not many people visit.
I would like to encourage more people to come to the beach by increasing the sale of skimboards.
October is a very nice season to do sightseeing.
October is not a bathing season, but there are more sightseeing spots other than the beach that I would like to show you.
As suggested, I have changed your order as below.
Also, thank you for a gift from the Pro Series products.
I would like to have a Large size.
The shipping address is as below.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
hhanyu7
Standard