[Translation from Japanese to English ] Regarding the item I received the other day, 3 pieces of brand new ○○ were no...

This requests contains 233 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , hkamiya , nao_zhizi0202 , scintillar ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by punchline at 01 Aug 2016 at 23:16 1335 views
Time left: Finished

この前届いた商品ですが、


〇〇の新品が3個少くて、☓☓の新品が3個多かったです。

しかも、☓☓のタンクは錆びていて、新品で販売することができません。


毎回発注した商品の個数と品物が違っていて、スタッフも困っています。
お金を支払っている以上、こちらが注文した商品をきちんと用意してください。


また、追加発注の提案ですが、金額によります。


この件がありますし、全て購入しますので、なるべく安くお願いします。






久しぶり!

まだ〇〇に住んでるの?

今度教えるから、一緒にトレーニングしよう!

Regarding the items which arrived just now, there are 3 too few of the new OO item, but 3 too many of XX.

On top of this, the tank of XX is rusty, so I cannot sell this as a new item. The number of items ordered each time is different from the goods, so the staff are also bothered by this.

As well as paying the fee, could you also prepare the ordered item carefully. We also have a proposal for an additional order, but it depends on the price. Because of this situation and because we have purchased everything, could you please make them as cheap as possible.

Nice to hear from you! Are you still living in OO? Tell me the next time you can do it, and let's train together!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime