Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Is it possible for your factory to produce an item similar to A? It it cover...
Original Texts
御社の工場で、Aに似た商品を作ることはできますか?
マトラッセのカバーレットです。
サイドとトップの織柄を変えたデザインで高級感のあるものを作りたい。
可能な場合、ミニマムオーダー数と納期、価格を教えて下さい。
お揃いのクッションカバーやshamの作製も考えています。
既成品で似たデザインのものがあれば、そちらの詳細も教えて下さい。
ご返信お待ちしています。
どうぞ宜しくお願いします。
マトラッセのカバーレットです。
サイドとトップの織柄を変えたデザインで高級感のあるものを作りたい。
可能な場合、ミニマムオーダー数と納期、価格を教えて下さい。
お揃いのクッションカバーやshamの作製も考えています。
既成品で似たデザインのものがあれば、そちらの詳細も教えて下さい。
ご返信お待ちしています。
どうぞ宜しくお願いします。
Translated by
atsuko-s
Could your factory produce the product being similar to A.
It is a coverlet of matelasse.
I would like to make a product looking high-class with the design changed texture patter.
If you can make it, please kindly let me know the minimum order quantity, delivery due date, and price.
I'm thinking of producing the pair cushioncover and sham.
If you have ready-made goods of similar design, please tell me the details.
I'm waiting for your reply.
Thank you very much for your support in advance.
It is a coverlet of matelasse.
I would like to make a product looking high-class with the design changed texture patter.
If you can make it, please kindly let me know the minimum order quantity, delivery due date, and price.
I'm thinking of producing the pair cushioncover and sham.
If you have ready-made goods of similar design, please tell me the details.
I'm waiting for your reply.
Thank you very much for your support in advance.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 187letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.83
- Translation Time
- 5 minutes
Freelancer
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。