[Translation from Japanese to English ] We can surely deliver it to Chile. Please feel relief because we have sent ma...

This requests contains 226 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , marukome , atsuko-s , ka28310 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by tokyocreators at 22 Jul 2016 at 14:52 1449 views
Time left: Finished

もちろんチリにも配送可能です。過去に何度も送っていますのでご安心ください。
全ての商品は送料無料で出品しておりますが、南米には送料を100ドル頂いておりますのでご了承頂ければと思います。

関税に関しましては、料金を安く書く、さらにギフトとして送ることで関税を減らすことができます。
運が良ければ関税になくなることもあります。
但し、料金を0にするとかえって関税で怪しまれることがありますのでお勧めはしません。
適度な金額を書いて発送致します。

是非ご検討ください。

Of course, I can send this to Chile as well. Please be assured as I have sent items many times before. All the items are shipped for free, however to the south America I ask you to pay $100. Please kindly understand.

As for tariffs, I can reduce the amount of tariffs by writing the price cheaper, and by sending it as a gift.
If you are lucky, they do not even ask you for the tariffs.
However, if the price is stated as zero, they may think it suspicious, so I do not recommend it.
I will write a proper amount of price and ship.

Please give it a good consideration.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime