Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] この度はご購入頂きまして誠に有難うございます。 気に入って頂けてとても嬉しく思っています。 さて、余分にお支払いしたものは関税ということでお間違いないで...
Original Texts
この度はご購入頂きまして誠に有難うございます。
気に入って頂けてとても嬉しく思っています。
さて、余分にお支払いしたものは関税ということでお間違いないでしょうか?
関税に関しては、商品ページに記載の通り、全てご購入者様の責任となり、私達に支払いの義務はございません。
ご迷惑をおかけ致しますが、どうぞご理解の程宜しくお願い致します。
貴方様とまたお取引できることを心よりお待ち申し上げます。
気に入って頂けてとても嬉しく思っています。
さて、余分にお支払いしたものは関税ということでお間違いないでしょうか?
関税に関しては、商品ページに記載の通り、全てご購入者様の責任となり、私達に支払いの義務はございません。
ご迷惑をおかけ致しますが、どうぞご理解の程宜しくお願い致します。
貴方様とまたお取引できることを心よりお待ち申し上げます。
Translated by
transcontinents
Thank you very much for your purchase.
We are very glad to know that you liked it.
So, the extra amount paid was tax, is that correct?
Regarding tax, as written on the item page, buyer is fully responsible and we have no obligation to pay forr it.
We are afraid but we appreciate your kind consideration.
We sincerely hope to do business with you again.
We are very glad to know that you liked it.
So, the extra amount paid was tax, is that correct?
Regarding tax, as written on the item page, buyer is fully responsible and we have no obligation to pay forr it.
We are afraid but we appreciate your kind consideration.
We sincerely hope to do business with you again.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 190letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $4.275
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...