Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Greek ] Room charge 4,100JPY/day will be covered by the professors for the moment Fa...

This requests contains 705 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( marianne10 , alfredsiffredi ) and was completed in 7 hours 23 minutes .

Requested by ssatoko2 at 21 Jul 2016 at 11:35 1746 views
Time left: Finished

Room charge
4,100JPY/day will be covered by the professors for the moment

Facilities
You are free to use the washing machine , dryer and the detergents that is in the laundry room on the third floor. We also have a vending machine on this floor.

Notice
Please put the waste in the wastebasket. Otherwise, gather them in a plastic bag and place them on the floor.
If we do not receive a request, the bed linen will be changed once in 3 days.
ID card will be necessary to enter the building on weekdays from 22:00 to 8:00 and on holidays. Please use Disaster Control Center entrance door during the above-mentioned hours.

Evacuation Route
Emergency Stairs
Elevator
Entrance
Disaster Control Center
Lobby
Drive way
Station

Χρέωση δωματίου
4,100JPY ανά ημέρα θα καλύπτονται προς το παρόν από τους καθηγητές

Εγκαταστάσεις
Είστε ελεύθεροι να χρησιμοποιήσετε το πλυντήριο, στεγνωτήριο και τα απορρυπαντικά που είναι στο δωμάτιο πλυντηρίων στον τρίτο όροφο. Έχουμε επίσης ένα μηχάνημα αυτόματης πώλησης σε αυτόν τον όροφο.

Ειδοποίηση
Παρακαλείστε να βάζετε τα απόβλητα στο καλάθι των αχρήστων. Διαφορετικά, συγκεντρώστε τα σε μια πλαστική σακούλα και τοποθετήστε τα στην άκρη.
Αν δεν το ζητήσετε, τα κλινοσκεπάσματα θα αλλάζουν μία φορά στις 3 μέρες.
Το δελτίο ταυτότητας είναι αναγκαίο για την είσοδο στο κτίριο τις καθημερινές από 22:00 έως 8:00 και τις αργίες. Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε την θύρα εισόδου του Κέντρου Επειγουσών Αναγκών κατά τη διάρκεια των προαναφερομένων ωρών.

Διαδρομή εκκένωσης
Κλίμακα έκτακτης ανάγκης
Ανελκυστήρας
Είσοδος
Κέντρο Επειγουσών Αναγκών
Αίθουσα υποδοχής
Διάδρομος κίνησης
Σταθμός

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime