Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I received my order today. You said it would be 10 boxes in total but it was...
Original Texts
本日、荷物が届きました。
全部で10箱とのことでしたが、9箱でした。まだ全部開封して確認できていませんが、送ったのは9箱だけだったということでよろしいでしょうか?
ハーネスですが、少し確認したところ、XLサイズが混ざっているようです。
数量も間違っているようですので、検品してまたご連絡します。
製品自体は、良いものだと感じました。今週からFBA倉庫に送って出品してみます。
全部で10箱とのことでしたが、9箱でした。まだ全部開封して確認できていませんが、送ったのは9箱だけだったということでよろしいでしょうか?
ハーネスですが、少し確認したところ、XLサイズが混ざっているようです。
数量も間違っているようですので、検品してまたご連絡します。
製品自体は、良いものだと感じました。今週からFBA倉庫に送って出品してみます。
Translated by
shimauma
I received my order today.
You said it would be 10 boxes in total but it was actually 9 boxes. I have not yet opened everything to check, but did you send me only 9 boxes?
About the harness, I found there is one in XL mixed up.
It seems like the quantity is also wrong. I will let you know after checking them thoroughly.
I find the items are of good quality. I will send them to the FBA warehouse this week to put them up for sale.
You said it would be 10 boxes in total but it was actually 9 boxes. I have not yet opened everything to check, but did you send me only 9 boxes?
About the harness, I found there is one in XL mixed up.
It seems like the quantity is also wrong. I will let you know after checking them thoroughly.
I find the items are of good quality. I will send them to the FBA warehouse this week to put them up for sale.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 183letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.47
- Translation Time
- 5 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...