Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] As it uses both hands to fold leaves and eat it, a symmetrical teeth mark is ...
Original Texts
両手で葉を折りたたんで食べるため、左右対称の食痕が残る。グルルッといううなり声とともに闇夜を舞う姿から、かつては妖怪と恐れられた。
まずは声を聞いて、鳴き声が聞こえたらそちらにライトを照らすので見つけてください
まずは眼だけが光ります。
一番ムササビの姿が見えるのはライトを持っている私の後ろが一番見えます。私がムササビを見つけたらすぐ私の後ろに来てください。
それは光の反射の関係で光は直接(水平)に反射するからです。少し角度がズレるとみえません
まずは声を聞いて、鳴き声が聞こえたらそちらにライトを照らすので見つけてください
まずは眼だけが光ります。
一番ムササビの姿が見えるのはライトを持っている私の後ろが一番見えます。私がムササビを見つけたらすぐ私の後ろに来てください。
それは光の反射の関係で光は直接(水平)に反射するからです。少し角度がズレるとみえません
Translated by
shino0530
Since it holds and eats the leave, symmetric trace of biting remains. It had been terrifying people as a ghost by the growl as grrr...and it's figure flying in the darkness.
At first, listed to it's growl. I will light it up when it's growl is heard, so take a look at it.
It's eyes are shining.
The best location to see a flying squirrel is right behind me holding the light. As soon as I find it. The light reflects directly (horizontally) by nature. If the angle is inclined even a little, it cannot be seen.
At first, listed to it's growl. I will light it up when it's growl is heard, so take a look at it.
It's eyes are shining.
The best location to see a flying squirrel is right behind me holding the light. As soon as I find it. The light reflects directly (horizontally) by nature. If the angle is inclined even a little, it cannot be seen.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 222letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.98
- Translation Time
- 27 minutes
Freelancer
shino0530
Starter (High)
海外企業で5年勤務した後、帰国して英会話講師を4年、その後翻訳業へ転職致しました。専門は半導体、自動車業ですが、その他の分野も経験しています。英語での料理...