Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] According to 10 tracking numbers for the packages received from you, only 9 i...
Original Texts
荷物のほうですが、いただいた追跡番号10個のうち、9個まで日本にしか到着していないということで
UPSのほうに留め置かれていました
下記の追跡番号は、アメリカのUPSのほうでも集荷をした形跡がないとのことなのですが、
そちらからは送って頂いていますか?
軌道に乗っているという意味は、セッション数が増えているのと、毎月売れる個数が徐々に
増えているという意味です
スカイプではAliさんはAmazon retailを使うという話しをしていました
倉庫のほうの用意ができましたので、POを送ります
UPSのほうに留め置かれていました
下記の追跡番号は、アメリカのUPSのほうでも集荷をした形跡がないとのことなのですが、
そちらからは送って頂いていますか?
軌道に乗っているという意味は、セッション数が増えているのと、毎月売れる個数が徐々に
増えているという意味です
スカイプではAliさんはAmazon retailを使うという話しをしていました
倉庫のほうの用意ができましたので、POを送ります
Translated by
hhanyu7
According to 10 tracking numbers for the packages received from you, only 9 items, which were delivered in Japan, were found at UPS.
There was no record for the last item with the following tracking number to show that it was picked up at UPS in U.S. Did you send it to us?
Being on the right track means that the number of sessions increases and the number of items sold every month gradually increases.
Ali said on Skype that Amazon retail would be used.
The warehouse is ready, and so I will send a PO.
There was no record for the last item with the following tracking number to show that it was picked up at UPS in U.S. Did you send it to us?
Being on the right track means that the number of sessions increases and the number of items sold every month gradually increases.
Ali said on Skype that Amazon retail would be used.
The warehouse is ready, and so I will send a PO.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 5 minutes
Freelancer
hhanyu7
Standard