Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] To record on Blue Ray, master source is converted into HD high vision picture...

This requests contains 194 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , atsuko-s , teddym ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by hatamjp at 01 Jul 2016 at 15:57 2143 views
Time left: Finished

ブルーレイ化するにあたり、マスターソースをHDハイビジョン画質にアップ・コンバートし、大画面モニターでもオリジナル日本語字幕付きで、過去最高クオリティーでの視聴を実現しています。映画『レット・イット・ビー』の本編を合計4パターン、さらに3時間40分に及ぶ、「ゲット・バック・セッション」や関連映像まで、過去最高の画質とヴォリュームでお送りする最終・最強・最高バージョン!これにて打ち止め!

teddym
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Jul 2016 at 16:03
To record on Blue Ray, master source is converted into HD high vision picture quality. Also wide monitor with Japanese subtitles makes it best quality ever for watching! 4 patterns of movie 'Let It Be' and 'get back session' which is 3 hours and 40 minutes long and related videos, the final best version comes with the best ever picture quality and volume! This is it!!
hatamjp likes this translation
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 01 Jul 2016 at 16:11
At make bluelay, we convert the master source up to hi-vision image quality. Although it is a large screen monitor, we have the original Japanese captions and execute viewing the best quality we ever had. They are 4 patterns of main story "Let it be", and 3 hours 40 minutes long "Get back session" and related films.
This is the final, most powerful, and best version with delivering the record-setting image quality and volume. This is a real final!
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Jul 2016 at 16:16
To make it blue-ray, upload and convert master source to HD high vision quality, and it is shown in the highest quality with Japanese translation on large monitor. It is the final, strongest and best version that is shown in the highest quality and volume where 4 patterns of original version of "Let It Be", "Get Back Session" that lasts for 3 hours and 40 minutes and movie related thereto are shown.

Client

Additional info

ビートルズのブルーレイの説明文。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime