Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am writing you to inquire about the return request. Have you read the sec...
Original Texts
リターンリクエストの件でご連絡致しました。
2通目に送ったメッセージをご覧いただけましたでしょうか?
返金希望とのことなので商品を私の元に送らずに返金のみも可能です。
であれば、すぐにでも返金致します。
私の住所まで商品を返送しなくていいので、その方がお客様の手間が省けると思います。
もちろん、返送をしたいということであれば手続きをします。
最終確認の為ご連絡させて頂きました。
返金のみ(返送無し)か、返送+返金のどちらなのか教えてください。
お手数ですがご返信をお待ちしております。
2通目に送ったメッセージをご覧いただけましたでしょうか?
返金希望とのことなので商品を私の元に送らずに返金のみも可能です。
であれば、すぐにでも返金致します。
私の住所まで商品を返送しなくていいので、その方がお客様の手間が省けると思います。
もちろん、返送をしたいということであれば手続きをします。
最終確認の為ご連絡させて頂きました。
返金のみ(返送無し)か、返送+返金のどちらなのか教えてください。
お手数ですがご返信をお待ちしております。
Translated by
shimauma
I am writing you to inquire about the return request.
Have you read the second message I sent you?
If you would like, you can receive a refund without returning the item to me.
I can immediately make a refund to you.
You don't need to return the item to my address, which is much easier for you.
If you do return the item, I will, by all means, take a procedure.
To make sure, I wanted to confirm with you.
Please let me know if you would only like a refund (without returning the item) or would like to return the item as well.
Sorry for the trouble and waiting for your reply.
Have you read the second message I sent you?
If you would like, you can receive a refund without returning the item to me.
I can immediately make a refund to you.
You don't need to return the item to my address, which is much easier for you.
If you do return the item, I will, by all means, take a procedure.
To make sure, I wanted to confirm with you.
Please let me know if you would only like a refund (without returning the item) or would like to return the item as well.
Sorry for the trouble and waiting for your reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 236letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.24
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...