Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to German ] 返品リクエストありがとうございました。 商品がこちらに到着しましたら、商品代金と配送料を返金します。 返品の送料を、お知らせください。 あなたは追跡...

This requests contains 142 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( swisscat , shimauma ) and was completed in 0 hours 39 minutes .

Requested by aile at 23 Jun 2016 at 23:51 2737 views
Time left: Finished

返品リクエストありがとうございました。

商品がこちらに到着しましたら、商品代金と配送料を返金します。

返品の送料を、お知らせください。

あなたは追跡番号をせずに最も安い発送方法を選んでいただけることを希望します。

このたびはご不便をおかけして、大変申し訳ありません。

よろしくお願いいたします。

shimauma
Rating 52
Translation / German
- Posted at 24 Jun 2016 at 00:30
Vielen Dank, dass Sie eine Retoure eingestellt haben.

Gleich nach dem Eintreffen des Artikels werden wir den Produktpreis und die Versandkosen zurückerstatten.

Bitte teilen Sie uns mit, wie viel Versandkosten Sie für die Rücksendung bezahlt haben.

Wir bitten Sie darum, dass Sie die günstigste Versandart ohne Sendungsverfolgungsnummer auswählen.

Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeiten.

Vielen Dank im Voraus für Ihre Mithilfe.

aile likes this translation
swisscat
Rating 50
Translation / German
- Posted at 24 Jun 2016 at 00:04
Ich danke Ihnen fuer die Anfrage.
Sobald die Ware hier ist, erstatte ich die Rueckzahlung ( das Kaufgeld und die Postgebuehr ).
Bitte geben Sie Bescheid ueber diese Kosten.
Ich hofffe, dass Sie die guenstige Weise des der Lieferung auswaehlen.
Ich entschuldige mich bei Ihnen fuer die Unannehmlichkeit.

Danke fuer Ihre Verstandnis.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime