Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Regarding the documents of import food additive, I sum up all documents we ne...

This requests contains 559 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , atsuko-s , ka28310 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by [deleted user] at 22 Jun 2016 at 16:40 1727 views
Time left: Finished

Regarding the documents of import food additive, I sum up all documents we need:



-Documents was declared by you at airport during checking in at airport (you came Viet Nam on 18th June to take food additive)



-Certificate of compliance with food safety for these food additive

- Analysis results from factory for these food additive

-Analysis results from authority of Japan when they inspected these food additive.



By the way, please see adjusted processing flow chart in attached file



Many thanks for your support and look forward to receiving your advice


輸入の添加物の書類に関し、必要な全書類をまとめます。
空港でのチェックインにおいて貴方が書類を申告します(添加物を入手するため18日にベトナムへいらっしゃいましたね)。
これらの添加物の食品安全のコンプライアンスに関する証明
これらの添加物の工場からの分析結果
これらの添加物の検査における日本の承認からの分析結果
ところで添付ファイルの調整された加工フローチャートをご覧ください。
サポートに感謝します。進言をもお願いします。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime