Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] ● Not to mention, The items such as laser or site scope which are restricted ...
Original Texts
●もちろん、そもそもレーザーやサイトスコープのような米国の輸出規制がある商品は
出国の際に止められてしまうから、僕の米国内の友人が代理購入しても意味がないけどね。
●米国のAmazonやebayで仕入れをしにくいEは、時に独占的に販売ができる状況になる事がある。
少なくとも寡占的な状態にはなるから、非常に安定的に取引をすることができる。
私がテスト仕入から販売まで問題がなければ、1回の取引で10個程度でも購入が可能だろう。
安く仕入ができるなら、すぐにでも購入してテスト販売をしたい。
出国の際に止められてしまうから、僕の米国内の友人が代理購入しても意味がないけどね。
●米国のAmazonやebayで仕入れをしにくいEは、時に独占的に販売ができる状況になる事がある。
少なくとも寡占的な状態にはなるから、非常に安定的に取引をすることができる。
私がテスト仕入から販売まで問題がなければ、1回の取引で10個程度でも購入が可能だろう。
安く仕入ができるなら、すぐにでも購入してテスト販売をしたい。
Translated by
transcontinents
- Of course, items regulated for export in US such as laser and sitescope will be stopped when leaving the country anyways, so there is no meaning for my friend in US to buy on behalf of me.
- It is hard to get supply of E in Amazon US or eBay, so sometimes it can b sold exclusively.
At least it will be like oligopoly, so transaction will be very stable.
If there is no problem for getting supply as trial to selling it, I will be able to even buy around 10 pieces per transaction.
If I can get supply at reasonable price, I'd like to buy and sell it for trial immediately.
- It is hard to get supply of E in Amazon US or eBay, so sometimes it can b sold exclusively.
At least it will be like oligopoly, so transaction will be very stable.
If there is no problem for getting supply as trial to selling it, I will be able to even buy around 10 pieces per transaction.
If I can get supply at reasonable price, I'd like to buy and sell it for trial immediately.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...