Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Thank you for your message and I am curious as to why you have an issue with ...

This requests contains 577 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( kaory , capone , yotta42 ) and was completed in 3 hours 34 minutes .

Requested by poptones at 06 Sep 2011 at 19:38 1348 views
Time left: Finished

Thank you for your message and I am curious as to why you have an issue with what is in fact a track listing that is part of the album sleeve design?
Being punk and designed by Jamie Reid these are the fashion statements you get in punk.
Check and you will see the track listings are printed not biro but the design is to reflect hand writing.
I am very happy for you to post back the album and you will be issued a full refund as I know this is an album I can resell very easily and this is the second album I have had with this reverse design.(this was sold and buyer was happy)

メールをいただきましてありがとうございます。アルバムのジャケットのデザインになっている曲が何であるのか書いてくれていて、大変興味を持ちました。
パンク調でJamie Reidがデザインしてあるので、これはパンクファッションの表現になります。
曲のリストがタイプではなく手書きになっているのが分かります。
このアルバムを再度掲載してくれてありがとうございます。転売も簡単にできるアルバムなので全額返金もできます。これは復刻版の中古アルバムです(売り物になり買い手もうれしいもの)。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime