[Translation from Spanish to Japanese ] Tengo una duda.... El paquete se debe recoger en correos de México o ellos lo...

This requests contains 377 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kemm_0 , quimiyeau ) and was completed in 0 hours 55 minutes .

Requested by yosuke_mama at 15 Jun 2016 at 02:28 3219 views
Time left: Finished

Tengo una duda.... El paquete se debe recoger en correos de México o ellos lo llevaran a domicilio?

Razón: Leer cuidadosamente
Detalles: Hola, el paquete no ha sido entregado, la información de rastreo no muestra ninguna actualizacion de entrega, por favor brindar una solución al cliente para no vernos forzados a iniciar una garantía de la A to Z. Por favor contactar cliente.

一つ質問があります。小包ですがメキシコの郵便局まで取りに行かなければならないのでしょうか。それとも家まで配達されるのでしょうか。

理由:注意して読んでください
詳細:今日は。小包はまだ届いていません。追跡情報はまったく更新されていません。A-to-Z Guaranteeのクレームを避けるためにも顧客に解決策を提供してください。顧客に問い合わせをお願いします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime