Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Will you update on the distributorship issue? I have not heard from the age...
Original Texts
代理店の件はその後いかがでしょうか?
中国の代理店からまだご連絡は頂いておりません。
一日も早く日本アマゾンで御社の製品の出品ページを作り、販売を開始したいと思っています。
私はプロフェッショナルなECセラーで、アマゾンでのマーケティングに精通しております。御社の製品は必ず日本でも売れると確信しています。
売上が順調にあがれば、船便で多量のロットでの購入もできます。
何卒、御社の代理店として販売をさせていただきたくよろしくお願いします。
中国の代理店からまだご連絡は頂いておりません。
一日も早く日本アマゾンで御社の製品の出品ページを作り、販売を開始したいと思っています。
私はプロフェッショナルなECセラーで、アマゾンでのマーケティングに精通しております。御社の製品は必ず日本でも売れると確信しています。
売上が順調にあがれば、船便で多量のロットでの購入もできます。
何卒、御社の代理店として販売をさせていただきたくよろしくお願いします。
Translated by
transcontinents
Will you update on the distributorship issue?
I have not heard from the agent in China.
I'd like to create listing page for your items in Amazon Japan and start selling as soon as possible.
I am a professional EC seller and understand marketing in Amazon thoroughly. I am confident that your items will sell in Japan.
If sales increases accordingly, I can buy in bulk and send them by boat.
I appreciate your kind consideration for making me an agent to sell.
I have not heard from the agent in China.
I'd like to create listing page for your items in Amazon Japan and start selling as soon as possible.
I am a professional EC seller and understand marketing in Amazon thoroughly. I am confident that your items will sell in Japan.
If sales increases accordingly, I can buy in bulk and send them by boat.
I appreciate your kind consideration for making me an agent to sell.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 215letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.35
- Translation Time
- 4 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...