Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] この度はお問い合わせありがとうございます。 私のアパートメントは、大阪府大阪市のショッピングの中心地、なんば駅から一駅の桜川駅の周辺にあります。 なんば駅...
Original Texts
この度はお問い合わせありがとうございます。
私のアパートメントは、大阪府大阪市のショッピングの中心地、なんば駅から一駅の桜川駅の周辺にあります。
なんば駅までは電車で1分で着きます。
なんば駅ではたくさんのショッピング街がございます。
近くに海遊館という水族館もあり、電車で15分ほどで行けます。
ユニバーサルスタジオジャパンというテーマパークも
電車で15分ほどで行けます。
私のアパートメントは、大阪府大阪市のショッピングの中心地、なんば駅から一駅の桜川駅の周辺にあります。
なんば駅までは電車で1分で着きます。
なんば駅ではたくさんのショッピング街がございます。
近くに海遊館という水族館もあり、電車で15分ほどで行けます。
ユニバーサルスタジオジャパンというテーマパークも
電車で15分ほどで行けます。
Translated by
angel5
Thank you for the inquiry.
My apartment is close to Sakuragawa Station, which is one station from Namba Station. Namba Station is located in the main shopping area in Osaka City, Osaka.
It takes only one minute to Namba Station by train.
Osaka Aquarium Kaiyukan is so close that you can get there in about 15 minutes by train.
Universal Studio Japan theme park is also within about 15 minutes by train.
My apartment is close to Sakuragawa Station, which is one station from Namba Station. Namba Station is located in the main shopping area in Osaka City, Osaka.
It takes only one minute to Namba Station by train.
Osaka Aquarium Kaiyukan is so close that you can get there in about 15 minutes by train.
Universal Studio Japan theme park is also within about 15 minutes by train.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 182letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $4.095
- Translation Time
- 16 minutes
Freelancer
angel5
Starter
大学では英語を専攻。翻訳歴5年、英語→日本語, 日本語→英語の対応が可能です。得意分野は過去の職歴上、コレポンをしていたので、メール文書のやり取りの翻訳で...