[Translation from Japanese to English ] I am so sorry to bother you. On Paypal, requesting payment and issuing an ...

This requests contains 203 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , teddym , teru-english-portuguese ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by tokyocreators at 03 Jun 2016 at 18:39 4706 views
Time left: Finished

何度もお手数をかけて申し訳ございません。

Paypalには「支払いの請求」と「請求書の発行」があり、前者の方でやってしまっていました。
すぐに後者の請求書の発行で再送いたします。
文章は以下のような文で宜しいですか?

商品タイトル
これが2回目の請求書であり、トータルで1300ドルの支払いを受けること
商品の詳細
商品のスペック

が書いてあります。

念のため、下書きを添付します。

追伸
フェイスブックの申請有難うございました

I am so sorry to bother you.

On Paypal, requesting payment and issuing an invoice. I did the late one by mistake.
I will re-send the later invoice as soon as possible.
Is the sentence below ok?

Title of the item
This is second invoice, total amount of $1300 will be paid
description of item
spec of item

are described

Just in case, I attached the draft.

P.S
Thank you for your friend request on Facebook.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime