Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Can you please investigate the status of the stock of the following back orde...
Original Texts
下記のバックオーダー商品の在庫状況を調べて下さい。
もし、在庫があるならすぐに送ってくれますか?
特に、Aについては、先週送ると言われたものの、今週受け取った商品には含まれていませんでした。
私は5月28日にBを注文しました、
しかし、本日受け取った商品のラベルにはCと書いてありました。
間違った商品を送っていないでしょうか?
先日、お客さんにサンプルを配るため、破棄する予定のシーツなどがあれば送って欲しいと頼んだことを覚えていますか?
その後、何か進捗はありますでしょうか?
もし、在庫があるならすぐに送ってくれますか?
特に、Aについては、先週送ると言われたものの、今週受け取った商品には含まれていませんでした。
私は5月28日にBを注文しました、
しかし、本日受け取った商品のラベルにはCと書いてありました。
間違った商品を送っていないでしょうか?
先日、お客さんにサンプルを配るため、破棄する予定のシーツなどがあれば送って欲しいと頼んだことを覚えていますか?
その後、何か進捗はありますでしょうか?
Translated by
transcontinents
Please check stock status of the following back order item.
If there is stock, will you send it immediately?
Especially about A, you said you would send it last week but it was not included in items I received this week.
I ordered B on May 28th.
However, label on the item I received today said C.
Haven't you sent wrong item?
Do you remember that I asked you to send sheets etc to be disposed if there is any so I can distribute sample to the customers? Will you update on this issue?
If there is stock, will you send it immediately?
Especially about A, you said you would send it last week but it was not included in items I received this week.
I ordered B on May 28th.
However, label on the item I received today said C.
Haven't you sent wrong item?
Do you remember that I asked you to send sheets etc to be disposed if there is any so I can distribute sample to the customers? Will you update on this issue?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 233letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.97
- Translation Time
- 5 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...