Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Dear Mr. Jon Dracup, Thank you for letting me know about the arrival of th...
Original Texts
拝啓 Jon Dracup様
商品到着のご連絡ありがとうございます。
喜んでいただけて私共も大変光栄に思っております。
大変失礼な事なのですが、今回の件でフィードバックを再検討して頂けると非常に助かります。
今後も努力し、お客様の満足の頂けるサービスを提供していきたいので、お力を貸していただけると幸いです。
この度は失礼な事ばかり致しまして申し訳ございません。
今後とも宜しくお願いします。
yuki sawada 敬具
商品到着のご連絡ありがとうございます。
喜んでいただけて私共も大変光栄に思っております。
大変失礼な事なのですが、今回の件でフィードバックを再検討して頂けると非常に助かります。
今後も努力し、お客様の満足の頂けるサービスを提供していきたいので、お力を貸していただけると幸いです。
この度は失礼な事ばかり致しまして申し訳ございません。
今後とも宜しくお願いします。
yuki sawada 敬具
Translated by
marukome
Dear Mr. Jon Dracup,
Thank you for letting me know about the arrival of the item.
We are very honored that you liked it.
I know this is very rude to ask, but it would help us greatly if you could consider giving us another feedback on this case.
I hope you could cooperate , as we will continue to do our best and provide our customers with satisfying services.
I am sorry to ask you too much.
I look forward to your continuous business with us.
Regards,
Yuki Sawada
Thank you for letting me know about the arrival of the item.
We are very honored that you liked it.
I know this is very rude to ask, but it would help us greatly if you could consider giving us another feedback on this case.
I hope you could cooperate , as we will continue to do our best and provide our customers with satisfying services.
I am sorry to ask you too much.
I look forward to your continuous business with us.
Regards,
Yuki Sawada
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 205letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.45
- Translation Time
- 4 minutes
Freelancer
marukome
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...