Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] This item was used for display It was carefully displayed bu a collector. A...
Original Texts
こちらの商品は展示品商品となります。
コレクターの方が大事に飾っていた物となります。
飾っていた為、そこ面にはスレとは言ないほどの置き跡くらいの物はあります。
もちろん使用はしていませんので、新品級の状態です!
その点ご理解頂ける方のみご入札ください!
出品にあたり動作も確認しましたが
全く問題ありませんでした。
付属品も未使用状態ですのでご安心ください。
シリアルは写真にアップしてあります。
念の為、写真は全てご確認ください!
コレクターの方が大事に飾っていた物となります。
飾っていた為、そこ面にはスレとは言ないほどの置き跡くらいの物はあります。
もちろん使用はしていませんので、新品級の状態です!
その点ご理解頂ける方のみご入札ください!
出品にあたり動作も確認しましたが
全く問題ありませんでした。
付属品も未使用状態ですのでご安心ください。
シリアルは写真にアップしてあります。
念の為、写真は全てご確認ください!
Translated by
transcontinents
This item was used for display
It was carefully displayed bu a collector.
As it was displayed, there is slight trace where it was put at the bottom, but not a scratch.
Of course it was not used, so it is nearly in mint condition!
Please bid only if you understand this point!
I checked operation before listing, but there was no problem at all.
Accessories are also unused, so please do not worry.
Serial number is uploaded in a photo.
Just in case, please do check all photos!
It was carefully displayed bu a collector.
As it was displayed, there is slight trace where it was put at the bottom, but not a scratch.
Of course it was not used, so it is nearly in mint condition!
Please bid only if you understand this point!
I checked operation before listing, but there was no problem at all.
Accessories are also unused, so please do not worry.
Serial number is uploaded in a photo.
Just in case, please do check all photos!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 207letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.63
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...