Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] ★Tashu Home Page http://www.motsunabe-tashu.com/ Also, we quickly dete...
Original Texts
田しゅうに行くと必ず注文する、
「田しゅう特製青しそ風味明太子」
にてコラボが決定しました。
■浦田しゅう特製青しそ風味明太子 3,000円(税込)
※田しゅう名物障子ステッカーつき
【内容量】
280g
※商品は冷凍された状態でのご提供となります。
AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-
マリンメッセ福岡での公演に合わせて、
5月10日より田しゅう福岡大名店、田しゅう久留米店にて
数量限定販売を行います。
Translated by
atsuko-s
The collaboration has been fixed "Uratashu special seasoned cod roe Japanese basil taste" which he orders whenever he goes to Tashu.
* Uratashu special seasoned cod roe Japanese basil taste 3000 Yen (tax including)
* Attached the stacker of paper door, Tashu speciality.
(Interior content)
280g
* The product is provided by the frozen condition.
AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-
We will sell the limited number at Tashu Fukuoka daimyo and Tashu Kurume store from May 10 in concert with the performance at Marinemesse Fukuoka.
* Uratashu special seasoned cod roe Japanese basil taste 3000 Yen (tax including)
* Attached the stacker of paper door, Tashu speciality.
(Interior content)
280g
* The product is provided by the frozen condition.
AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-
We will sell the limited number at Tashu Fukuoka daimyo and Tashu Kurume store from May 10 in concert with the performance at Marinemesse Fukuoka.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 588letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $52.92
- Translation Time
- 23 minutes
Freelancer
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
Freelancer
shino0530
Starter (High)
海外企業で5年勤務した後、帰国して英会話講師を4年、その後翻訳業へ転職致しました。専門は半導体、自動車業ですが、その他の分野も経験しています。英語での料理...