[Translation from Japanese to English ] This a poultice and analgesics, anti-inflammatory tape. It gets blood circula...

This requests contains 212 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hhanyu7 , merose288 ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by dakota-88 at 15 May 2016 at 23:56 6382 views
Time left: Finished

これらは湿布で鎮痛消炎テープです。血行をよくしたり、痛みを取ります。
腰痛、肩こり、捻挫、打撲、筋肉痛、関節痛用
6時間痛いところに貼ってください。一日一回。 貼ったところに発疹、かゆみが出たらすぐに剥がして
特に腰痛は温めた方が良いと医者もいってるけど、これから夏にには冷たい方も気持ちいかもね。
汗や濡れている部分には使えないい。体用で傷がある部分には使えない。私は目が疲れると頭痛や肩の筋肉が固くなるので、よく両肩に貼ってるよ

These are compresses and anti-inflammatory tapes to make blood flow better and alleviate pain, such as back pain, shoulder pain, sprain, bruise, muscle pain and joint pain.
Apply it to an affected area for 6 hours, once a day. If rash or itch is observed where the compress is applied, remove it immediately.
Some doctors say it would be better to warm the affected area especially back pain, but because summer is approaching, a cool compress would feel good.
This cannot be used for wet areas with sweat or wounded areas. When I get eye strain, it causes headache and shoulder muscle to harden, so I often use it for my shoulders.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime