Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] I received the camera one month ago. I shoot first roll and it's all ok. When...
Original Texts
I received the camera one month ago. I shoot first roll and it's all ok. When I was go to shoot second roll, the shooter don't work well, so I took the camera to mechanic and he say me than one piece is broken so it's impossible repair because he need a new piece to change the broken one and do not exist in parts for this camera in Spain.
You have to send this piece from Japan so I can repair the camera or do a claim with Paypal and nays on Ebay.
You have to send this piece from Japan so I can repair the camera or do a claim with Paypal and nays on Ebay.
Translated by
transcontinents
一か月前にカメラを受け取りました。最初のロールで撮影したところすべて大丈夫でした。2つ目のロールで撮影しようとしたところ、シューターが上手く動かないのでカメラを見てもらった所、メカニックに1つ壊れている所があり、交換用の新しい部品が修理に必要だがスペインではこのカメラのパーツは存在しないと言われました。
修理できるようにこの部分を日本から送ってください、そうしていただけないのでしたらPayPalとeBayにクレームを出します。
修理できるようにこの部分を日本から送ってください、そうしていただけないのでしたらPayPalとeBayにクレームを出します。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 449letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $10.11
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...