Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Chinese (Simplified) to Japanese ] 您好,我的邮件因为当地邮局失职,导致没有被及时投递。(我的投递地址写的是我的住处,可他们把单子放在小区门卫处,却没有通知我更改了投递地址)。邮局的推卸的理...

This requests contains 144 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( take_action0607 , aliga ) and was completed in 0 hours 46 minutes .

Requested by zazie at 10 May 2016 at 20:23 2955 views
Time left: Finished

您好,我的邮件因为当地邮局失职,导致没有被及时投递。(我的投递地址写的是我的住处,可他们把单子放在小区门卫处,却没有通知我更改了投递地址)。邮局的推卸的理由是邮件上没有写我的联系电话,所以无法联系我。
所以我需要设计师尽快协助我维权,提供发件单子的照片和完整发件的信息(电子版)。谢谢了。

こんにちは、私宛への郵便物は現地郵便局の過失で、届けられませんでした。 (私への配送住所は私の住む所をはっきり書きましたが、配達員は配達伝票を住宅地の警備所に置いて、私に配達住所の変更を通知しなかったです)。 郵便局の言い訳は私の連絡電話番号を郵便物に書いていなっかたので、私と連絡取れないとのことです。
ですから私は設計先生の協力を求めるため、できるだけ早く私の権利を保護したくて、発送伝票の写真とすべての発送情報を提供するようお願いします。 (電子版)。 ありがとうございました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime