Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I'm sorry to have emailed you many times. I'm sending you catalogues for ...
Original Texts
何度もメールしてしまって申し訳ないです。
Fender USAとTakamineのカタログができましたので、取り急ぎご提出致します。
MartinとTaylorも現在作成中ですので、出来次第すぐにご提出致します。
是非ご検討ください。
---は入れ違いで売れてしまいました。
申し訳ございません。~~は手に入れることは可能ですが、ESPに直接オーダーするため少々お時間を頂くことになります。中古品は現在在庫がありません。いかがいたしますか?
Fender USAとTakamineのカタログができましたので、取り急ぎご提出致します。
MartinとTaylorも現在作成中ですので、出来次第すぐにご提出致します。
是非ご検討ください。
---は入れ違いで売れてしまいました。
申し訳ございません。~~は手に入れることは可能ですが、ESPに直接オーダーするため少々お時間を頂くことになります。中古品は現在在庫がありません。いかがいたしますか?
Translated by
shimauma
I'm sorry to have emailed you many times.
I'm sending you catalogues for Fender USA and Takamine.
I'm currently working on catalogues for Martin and Taylor. I will send them to you, too as soon as they are finished.
I would appreciate it if you would consider a purchase.
I'm afraid that -- has just been sold out.
I apologize for that. It would be possible for me to get it. In that case, I would like you to allow me some time as I have to place an order directly with ESP. I have no used ones in stock. Please let me know how you would like to proceed with it.
I'm sending you catalogues for Fender USA and Takamine.
I'm currently working on catalogues for Martin and Taylor. I will send them to you, too as soon as they are finished.
I would appreciate it if you would consider a purchase.
I'm afraid that -- has just been sold out.
I apologize for that. It would be possible for me to get it. In that case, I would like you to allow me some time as I have to place an order directly with ESP. I have no used ones in stock. Please let me know how you would like to proceed with it.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 215letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.35
- Translation Time
- 18 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...