Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your polite reply. And, I appreciate the coupons. We are ...
Original Texts
ご丁寧な返信をありがとうございます。
そして、クーポンをありがとう。
私たちは日本においてラリック専門店を開店しようとしています。
そのラリック専門店は完全受発注の店舗です。
そして、私たちはヨーロッパのいくつかのショップを仕入れ先にしたいと思い、
幾つかのお店とコンタクトを求めてきました。
もし、私たちがあなたのお店からラリックの商品を購入する際、割引は可能ですか?
開店まであと一ヶ月はかかると思います。
私たちの店が開店した際はあなたのお店から仕入れたい。
その際はよろしくお願いします。
そして、クーポンをありがとう。
私たちは日本においてラリック専門店を開店しようとしています。
そのラリック専門店は完全受発注の店舗です。
そして、私たちはヨーロッパのいくつかのショップを仕入れ先にしたいと思い、
幾つかのお店とコンタクトを求めてきました。
もし、私たちがあなたのお店からラリックの商品を購入する際、割引は可能ですか?
開店まであと一ヶ月はかかると思います。
私たちの店が開店した際はあなたのお店から仕入れたい。
その際はよろしくお願いします。
Translated by
marukome
Thank you for a kind response.
And thank you for a coupon.
We are ready to open a Lalique-exclusive store in Japan.
This Lalique-exclusive store is completely an order-receiving store.
We have been seeking contact with several stores, hoping to get some suppliers in Europe.
Would it be possible for you to give us a discount, if we purchase Lalique products from your store?
I think we need one more month to open our store.
I would like to purchase from you when our shop is open.
Thank you in advance, when that happens.
And thank you for a coupon.
We are ready to open a Lalique-exclusive store in Japan.
This Lalique-exclusive store is completely an order-receiving store.
We have been seeking contact with several stores, hoping to get some suppliers in Europe.
Would it be possible for you to give us a discount, if we purchase Lalique products from your store?
I think we need one more month to open our store.
I would like to purchase from you when our shop is open.
Thank you in advance, when that happens.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
marukome
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...