Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Paypal sent you an email and called you, but I have not heard from both. I...
Original Texts
ペイパルからあなたにメール、電話してもらいましたが
どちらも返答がありませんでした。
私は速やかにペイパルによる代金の支払い手続きをしましたが
あなたが代金を受領しないままでは取引ができませんので、
私が支払い手続きしてあった代金はキャンセルさせていただきます。
出品者都合の理由によるキャンセルをしてください。
このような対応ではフィードバックは厳しいものになるでしょう。
出品者はペイパルでの入金を受領しませんでした。
ペイパルからも出品者にメールしてもらいましたが、返答はありませんでした。
どちらも返答がありませんでした。
私は速やかにペイパルによる代金の支払い手続きをしましたが
あなたが代金を受領しないままでは取引ができませんので、
私が支払い手続きしてあった代金はキャンセルさせていただきます。
出品者都合の理由によるキャンセルをしてください。
このような対応ではフィードバックは厳しいものになるでしょう。
出品者はペイパルでの入金を受領しませんでした。
ペイパルからも出品者にメールしてもらいましたが、返答はありませんでした。
Translated by
atsuko-s
I asked Paypal to send you an e-mail and call, but you didn't answer either.
I proceeded the payment by Paypal immediately.
I can't deal unless you don't receive it so I'd like to cancel the payment which I proceeded.
Please cancel the order due to the seller's convenience.
The feedback will be harsh for this sort of handling.
The seller didn't receive the payment via Paypal.
I asked Paypal to send you an e-mail to the seller, but I couldn't any reply.
I proceeded the payment by Paypal immediately.
I can't deal unless you don't receive it so I'd like to cancel the payment which I proceeded.
Please cancel the order due to the seller's convenience.
The feedback will be harsh for this sort of handling.
The seller didn't receive the payment via Paypal.
I asked Paypal to send you an e-mail to the seller, but I couldn't any reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。