[Translation from Japanese to English ] Paypal sent you an email and called you, but I have not heard from both. I...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , atsuko-s ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by 3atoru at 27 Apr 2016 at 14:00 1148 views
Time left: Finished

ペイパルからあなたにメール、電話してもらいましたが
どちらも返答がありませんでした。

私は速やかにペイパルによる代金の支払い手続きをしましたが
あなたが代金を受領しないままでは取引ができませんので、
私が支払い手続きしてあった代金はキャンセルさせていただきます。

出品者都合の理由によるキャンセルをしてください。
このような対応ではフィードバックは厳しいものになるでしょう。

出品者はペイパルでの入金を受領しませんでした。
ペイパルからも出品者にメールしてもらいましたが、返答はありませんでした。

I asked Paypal to send you an e-mail and call, but you didn't answer either.
I proceeded the payment by Paypal immediately.
I can't deal unless you don't receive it so I'd like to cancel the payment which I proceeded.
Please cancel the order due to the seller's convenience.
The feedback will be harsh for this sort of handling.
The seller didn't receive the payment via Paypal.
I asked Paypal to send you an e-mail to the seller, but I couldn't any reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime