Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] If possible, I prefer an item which seldom gets sold out. That is, I like ...
Original Texts
なるべく品切れがない商品がいいです。
つまり、一定期間売っている商品がいいです。
携帯電話等はそれに当てはまります。
アクセサリーもそういったものを見てみてください。
つまり、衣類は少し難しいかもしれません。
なぜ普遍的な商品がいいのかというと、サイト内で商品変更を最小限にできるからです。
つまり、一定期間売っている商品がいいです。
携帯電話等はそれに当てはまります。
アクセサリーもそういったものを見てみてください。
つまり、衣類は少し難しいかもしれません。
なぜ普遍的な商品がいいのかというと、サイト内で商品変更を最小限にできるからです。
Translated by
marukome
I prefer items that will not go out of stock, if possible.
I mean I would like items that sell for a certain period.
Cell phones and such are included there.
Please have a look at things as such as for accessories.
I mean clothes may be a little difficult to sell.
The reason why universal items are good is that the item change in the site can be minimized.
I mean I would like items that sell for a certain period.
Cell phones and such are included there.
Please have a look at things as such as for accessories.
I mean clothes may be a little difficult to sell.
The reason why universal items are good is that the item change in the site can be minimized.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 140letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $12.6
- Translation Time
- 5 minutes
Freelancer
marukome
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...