Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] At first, I thought we would go to Cebu just fur fun, but it turned out to be...

Original Texts
最初はてっきりみんなでセブ島に遊びに行くものだと思っていました.
でも本当は語学研修で,しかも午前中は仕事をして午後はずっと英語の勉強だと彼は言いました.
南国リゾートだと言われているセブに行くのに,ビーチリゾートを楽しめそうにないことはとても残念でした.

でも,今思えば,良かったと思っています.
ビーチリゾートに滞在しないことは,セブに住んでいる人の日常生活を見ることができる良い機会でした.
この機会のおかげで,英語の先生のことがとても身近に感じることができました
Translated by shimauma
At first, I thought we would go to Cebu just fur fun, but it turned out to be a language seminar.
He said we would work in the morning and study English in the whole afternoon.
I thought it was really pity that we would not be able to enjoy the beach at Cebu known as a tropical resort island.

However, now I think it was good.
Since we did not stay at the beach resort, we had an opportunity to see the daily life of the local people at Cebu.
This experience made me feel closer to my English teacher.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
230letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.7
Translation Time
6 minutes
Freelancer
shimauma shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...