Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] You described that the item was "brand-new". But, in fact, the item was not ...
Original Texts
あなたは商品の状態を新品と書いていました。
しかし、実際には新品ではなく、壊れていました。
この商品の状態は明らかに新品(その他)です。
私は商品の状態が新品(その他)であれば購入しませんでした。
商品の状態を誤解するような表記にしていることが問題です。
だから私は返金を要求します。
しかし、実際には新品ではなく、壊れていました。
この商品の状態は明らかに新品(その他)です。
私は商品の状態が新品(その他)であれば購入しませんでした。
商品の状態を誤解するような表記にしていることが問題です。
だから私は返金を要求します。
Translated by
transcontinents
You described the condition of item as brand new.
However, actually it was not brand new, and it was broken.
Condition of this item is clearly new (other).
I would not have bought the item if its condition was new (other).
The problem is the description which misleads about condition of the item.
Therefore, I ask you to make refund.
However, actually it was not brand new, and it was broken.
Condition of this item is clearly new (other).
I would not have bought the item if its condition was new (other).
The problem is the description which misleads about condition of the item.
Therefore, I ask you to make refund.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 137letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $12.33
- Translation Time
- 4 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...