Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] This item is limited edition. I will take photo of serial and send it to you...
Original Texts
こちら限定の商品です。
シリアルは撮影して送ります。
少しお待ちください。
昨日はもちろん完全に作動します。
この商品は一度も撮影はしてないので問題は一つもありません。
お返事遅くなり申し訳ございません。
商品受け取りました。
数日中にご返金します。
本当に申し訳ありませんが数日お時間ください。
そして、この度はご不便おかけしました。
次回当店から落札してくれたら値引きします。
その際はご連絡ください。
シリアルは撮影して送ります。
少しお待ちください。
昨日はもちろん完全に作動します。
この商品は一度も撮影はしてないので問題は一つもありません。
お返事遅くなり申し訳ございません。
商品受け取りました。
数日中にご返金します。
本当に申し訳ありませんが数日お時間ください。
そして、この度はご不便おかけしました。
次回当店から落札してくれたら値引きします。
その際はご連絡ください。
Translated by
transcontinents
This item is limited edition.
I will take photo of serial and send it to you.
Please wait a little.
Of course all functions work perfectly.
This item has never been used for photographing, so there is no problem at all.
Sorry for my late reply.
I received the item.
I will make refund within a few days.
I'm really sorry but please allow few days.
Also, sorry for the inconvenience caused this time.
Next time you bind on our shop, I will give you discount.
Please let me know then.
I will take photo of serial and send it to you.
Please wait a little.
Of course all functions work perfectly.
This item has never been used for photographing, so there is no problem at all.
Sorry for my late reply.
I received the item.
I will make refund within a few days.
I'm really sorry but please allow few days.
Also, sorry for the inconvenience caused this time.
Next time you bind on our shop, I will give you discount.
Please let me know then.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 192letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.28
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...