Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Firstly, I'm sorry to cause you a lot of inconveniences. It is true that n...

Original Texts
先ず初めに、色々とご迷惑をおかけして申し訳ありません。

確かに人数が増えてしまったので、タクシーでホテルまで行きます。
ホテルまではタクシーで行きますので、当初約束していた11時からどこかで待ち合わせしませんか?
ホテルのチェックインは確認しましたがやはり14時でした。

ビデオの件ですが、商用目的等では一切ありません。たいそうなものではなく、個人的なものです。
私が実際に商品を買ってくれたお客様と実際にお会いして楽しく話す内容を撮影して、私の仲間達に見てもらおうと思っていただけです。
Translated by transcontinents
Firstly, I'm sorry to cause you a lot of inconveniences.

It is true that number of persons increased, so we will go to the hotel by taxi.
As we will go to the hotel by taxi, how about we meet at 11:00 as promised first in some place?
I confirmed check in time at the hotel, it is 14:00 as expected.

Regarding video, it is not for commercial purpose at all. It's not for something big, just for personal use.
I just wanted to shoot the scene in which I meet the customer who actually bought the item in person and enjoy conversation so my fellows can see.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.51
Translation Time
20 minutes
Freelancer
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...