Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We can read and write such email in English, but, usually we are not good at ...
Original Texts
私たちはこういうメールでしたら大丈夫なのですが、普段は英語を話すことは苦手なので現地で通訳を雇いました。
その通訳とは7時半に空港で落ち合う予定です。
ですので、あなたとは8時に空港で落ち合うのはどうですか?
最終的なメンバーは、私、私のビジネスの先生、カメラマン2名で行きます。
その通訳とは7時半に空港で落ち合う予定です。
ですので、あなたとは8時に空港で落ち合うのはどうですか?
最終的なメンバーは、私、私のビジネスの先生、カメラマン2名で行きます。
Translated by
transcontinents
We can handle emails like this, but in general we are not good at speaking English, so we hired local interpreter.
We are going to meet that interpreter at 7:30 in the airport.
Therefore, how about we meet you at 8:00 in the airport?
Final members include me, my business teacher and 2 photographers.
We are going to meet that interpreter at 7:30 in the airport.
Therefore, how about we meet you at 8:00 in the airport?
Final members include me, my business teacher and 2 photographers.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 137letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $12.33
- Translation Time
- 4 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...