[Translation from Japanese to English ] Thanks for your reply. I misunderstood it was a new inquiry instead of from ...

This requests contains 236 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , kanemo , yoichioba , ningtyas94 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by route at 23 Apr 2016 at 14:32 1526 views
Time left: Finished

ご返信ありがとうございます。
購入者様ではなく、新規お問い合わせの方と勘違いしておりました。
大変申し訳ございません。

「お客様氏名」の仰る通りこちらの商品はすでに発送済みとなっております。
商品説明欄に記載してあるようにtracking number無しで発送させて頂きました。
ですので、商品を追跡することはできません。
ですが、追跡がなくても商品はお客様のもとに届きますのでご安心ください。
余計なお時間を取らせてしまい大変申し訳ございませんでした。
どうぞよろしくお願い致します。

Thanks for your reply.
I misunderstood it was a new inquiry instead of from the buyer.
I'm really sorry about it.

As "customer name" says, this item is already sent.
As written in item description, it was sent without tracking number.
Therefore, the item cannot be tracked.
However, even without tracking the item will be delivered to the customer so please don't worry.
I'm very sorry to have taken extra time.
Thank you in advance.

Client

Additional info

お客様への文章ですので丁寧な言い回しの翻訳をお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime