Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I'm very sorry for the late reply. Due to the effects of the large earthqua...

This requests contains 195 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , vytt , annydieu81 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by tokyocreators at 22 Apr 2016 at 16:21 1159 views
Time left: Finished

ご連絡が遅くなって申し訳ございません。
西日本での大きな地震の影響で、現在事務所戻ってこれない状況です。
事務所は無事です。もう少しで帰宅できますので少々お時間を下さい。
長い間待たせてしまって申し訳ないです。
ご理解の程宜しくお願い致します。

何度も連絡してごめんね。
28日ではなくて26日に対談撮影の日程を変更してもらうことはできないですか?
もちろん、難しいようでしたら28日のままで構いません。

I am sorry I did not reply to you sooner. I cannot be back to th office as we are affected by a huge earthquake in Western Japan. Our office is safe and sound. I will be home in some time soon, so give me some time, will you?
I apologize for keeping you waiting for a long time.
Thank you for your understanding.

I am sorry I have contacted you many times. Could it be possible that the date of the interview and shooting be rescheduled for 26th from 28th?
If impossible, it does not need rescheduling.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime