Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to French ] このたびはご迷惑をおかけしてしまい、大変申し訳ありません。 商品の配送状況について調べていただき、ありがとうございます。 注文商品はフランス国内の交換...

Original Texts
このたびはご迷惑をおかけしてしまい、大変申し訳ありません。

商品の配送状況について調べていただき、ありがとうございます。

注文商品はフランス国内の交換局で3週間留め置きされているとのことですが、
理由としては、税関検査に時間がかかっていることが考えられます。
そして、なぜそんなに時間がかかるのか、私たちにも理解ができません。

国際配送の場合、こういったことは時々あるようです。
そして、送り元の私たちができることは、残念ながらありません。
税関での検査が早く終わってくれることを望むのみです。

Translated by provost-isabelle
Je suis vraiment désolé pour le désagrément que je vous ai causé.

Merci beaucoup d'avoir fait la recherche concernant le suivi de la livraison du colis.

Le colis commandé est retenu pendant trois semaines au centre d'échange en France, et l'on peut penser que la raison pour cela serait que l'inspection douanière prend du temps.
Nous ne comprenons pas non plus pourquoi cela prend autant de temps.

Apparamment ce genre de choses arrive de temps en temps concernant les envois internationaux.
Malheureusement, il n'y a rien que nous pouvions faire du côté de l'envoyeur.
Nous espérons que l'inspection douanière se terminera rapidement.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → French
Translation Fee
$21.6
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
provost-isabelle provost-isabelle
Senior
日本に住んでいるフランス人としては言葉が分からないだとコミュニケーションの壁を乗り越えることが難しいだと以上に理解しています。情報交換のツールになって世界...