Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am very sorry. We always ship all of items as soon as possible, but someti...
Original Texts
とてもごめんなさい。
私たちは全ての商品を迅速に発送していますが、時々何らかの事情で到着が遅れることがあります。
私は確かにあなたのアイテムを発送しました。しかしあなたに届いていないことをとても残念に思います。
私はすぐに再発送をします。それはEMSで送りますので、すぐに到着すると思います。
どうか、このことを許してくれませんか?
私たちは全ての商品を迅速に発送していますが、時々何らかの事情で到着が遅れることがあります。
私は確かにあなたのアイテムを発送しました。しかしあなたに届いていないことをとても残念に思います。
私はすぐに再発送をします。それはEMSで送りますので、すぐに到着すると思います。
どうか、このことを許してくれませんか?
Translated by
bluejeans71
We are terribly sorry.
While we promptly dispatch all of our products, they can be delayed due to some reasons from time to time.
I did send you your item. But I am sorry you have not received it.
I will send another one of the same product right away. As it will arrive on EMS, you will receive it in no time.
Would you please forgive us for this matter?
While we promptly dispatch all of our products, they can be delayed due to some reasons from time to time.
I did send you your item. But I am sorry you have not received it.
I will send another one of the same product right away. As it will arrive on EMS, you will receive it in no time.
Would you please forgive us for this matter?