Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I have another address in the US. If it is not possible to send it to Japan,...
Original Texts
アメリカ内の住所もございます。
日本への発送が不可能な場合はアメリカの住所へ発送をお願いいたします。
ただお支払い済みの送料136.52ドルは日本への発送の際の送料で、アメリカ国内の場合は61.52$です。
差額の75ドルはPAYPALにてご返金いただけますよね?
もしくは一度キャンセルをしてからあらためて落札(549.99$+61.52$)したほうがよろしいでしょうか?
アメリカの住所は下記です。
かしこまりました。
それではアメリカ内の住所へ発送をお願いいたします。
お待ちしております。
日本への発送が不可能な場合はアメリカの住所へ発送をお願いいたします。
ただお支払い済みの送料136.52ドルは日本への発送の際の送料で、アメリカ国内の場合は61.52$です。
差額の75ドルはPAYPALにてご返金いただけますよね?
もしくは一度キャンセルをしてからあらためて落札(549.99$+61.52$)したほうがよろしいでしょうか?
アメリカの住所は下記です。
かしこまりました。
それではアメリカ内の住所へ発送をお願いいたします。
お待ちしております。
Translated by
shimauma
I have another address in the US.
If it is not possible to send it to Japan, please send it to the address in the US.
I have already paid $136.52 for the shipping to Japan.
As the shipping inside the US is $61.52, can I get back the difference $75 via Paypal?
Or would it be better if I cancel the order and purchase it again ($549.99+$61.52)?
The address in the US is as follows.
I understand.
Please ship the item to the address in the US.
I look forward to receiving it.
If it is not possible to send it to Japan, please send it to the address in the US.
I have already paid $136.52 for the shipping to Japan.
As the shipping inside the US is $61.52, can I get back the difference $75 via Paypal?
Or would it be better if I cancel the order and purchase it again ($549.99+$61.52)?
The address in the US is as follows.
I understand.
Please ship the item to the address in the US.
I look forward to receiving it.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...