Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] <チケット料金> 全席指定¥8,400 ※小学生以上有料となります。 ※小学生未満のお子様でも座席が必要な場合は、チケットが必要となります。 ☆オフィシ...

This requests contains 223 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( take_action0607 , aliga ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by nakagawasyota at 11 Apr 2016 at 15:26 2114 views
Time left: Finished

<チケット料金>
全席指定¥8,400
※小学生以上有料となります。
※小学生未満のお子様でも座席が必要な場合は、チケットが必要となります。

☆オフィシャル先着先行販売実施中!
お申込みはコチラ⇒http://l-tike.com/kodakumi-ticket01/(PC/モバイル)
※TOUR第1弾発表のみ対象となります。
※規定枚数に達し次第終了となりますので、お早めにお申し込みください。
※一部受付対象外となる公演がございます。予めご了承ください。

aliga
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 11 Apr 2016 at 15:38
<票费用>
全座位指定席位8,400¥
※ 小学生以上收费。
※ 即使不是小学生如果需要座位,也需要票。

☆ 在官方网站实施先行销售!
从这里申请⇒http://l-tike.com/kodakumi-ticket01/(PC/手机)
※ 只限TOUR第1弹发表的对象。
※ 一经达到规定的张数就会马上结束所以请尽早申请。
※ 有一部分公演为受理对象外。 请事先请了解。
nakagawasyota likes this translation
take_action0607
Rating 44
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 11 Apr 2016 at 15:39
<票货款>
全席指定¥8,400
※小学生以上收费。
※小学生未满的儿童也需要坐席的话、需要票。

☆公式先到销售实施中!
申请在这里⇒http://l-tike.com/kodakumi-ticket01/(PC/移动计)
※TOUR第1弾発表のみ対象となります。
※到一定张数就结束、请早一点申请。
※一部受付对象外公演也有。请理解。

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime